4 Comments

  1. Yazılı anlatımınızla çalışıyorum ve epey faydalı şeyler öğrendim teşekkür ediyorum öncelikle. Yazılı anlatımlarınızda hatalar mevcut ben anlayıp düzeltebiliyorum kendi çalışmamda fakat bazı arkadaşlar anlayamayabilirler, coğu konuda örneklerde hatalara rastladım. Bu konuda soru cümlesi bölümü mesela. Sizden örneklerinizi tekrar gözden geçirmenizi rica ediyorum.

    1. Merhaba, birkaç yazım hatası kalmış. Onları düzelttik şimdi. Eğer gözünüze çarpan, güncellenmesi gereken bir yer olursa İletişim sayfasından bize yazabilirsiniz. Teşekkürler

  2. takıldığım bi nokta oldu sormak istiyorum size. 2. örnekde yani “sen ayrıldığında onlar varmış olacaklar” cümlesinde ki anlamdan dolayı ben şöyle çevirmiştim “when you leave, they will have arrived” yanlış sayılır mı ?

    1. Future Perfect ile genelde gelecekte şu an itibariyle şu olmuş olacak dendiği için by the time ifadesi tercih edilir. Yani Türkçe üzerinden değil de İngilizce üzerinden ve yapının amacını bildiğinizde doğru tercih by the time olur. By the time olan kısım cümle başına da gelebilir. O yönden bir sorun olmaz.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir