Sözlü çeviriye başlarken

Dönem başlayıp hafif ısınma çalışmalarının ardından ciddi anlamda ilk simultane çeviri çalışmasını yapmak farklı bir tecrübe oldu. Sınıf ortamından, labdan çıkıp ciddi anlamda koca bir seyirci kitlesinin karşısında ve önemli bir konuda simultane çeviri hizmeti sunmak yeni bakış açıları kazandırdı şüphesiz. Bir de işin öğrenme boyutu var, belki de bu boyut kendi adıma en cazip gelen yönlerden çünkü sürekli bir merak ve öğrenme duygusu bu meslekte uzmanlaşmak ve başarı sağlamak adına olmazsa olmaz iki faktör olarak görünüyor. Böylesi bir ilk toplantıyı üç kişilik başarılı bir kadroyla yönetmek ve dahası bizden tecrübeli ve bize yol gösterecek bir takım arkadaşına sahip olmak oldukça değerli fırsatlardı. Daha çok öğrenmek, farklı dillere tercüman olmak dileğiyle

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir